Kalla saker för vad det är

Hörde på radion och på tv igår om den nya lagen mot förföljelse. VAD är problemet med svenska journalister? För det är väl journalister som läser nyheter på tv och radio?

De säger så här: Den nya staaaaaallkinglagen eller lagen mot förföljelse bla bla bla.........VA????

De uttalar den nya lagen: Stalking - med A som första bokstaven i alfabetet och med två L! Istället för Stalking med Å som det låter. Det är ett engelskt ord - då får man väl för fan använda det eller absolut - vi är i Sverige så säg då lagen mot förföljelse. Det behövs inte alls lånas in något ord för att förstärka denna viktiga lag.

Verkligen - vad är det med svenskar på tv och radio? Hela mediabranchen är helt skev - det är så jävla mycket innebegrepp så man lånar in ord eller använder ord från engelskan för att det ska låta coolt/trovärdigt eller vad det nu är. Men OM man nu gör det kan man väl för fan uttala det som det ska låta? Det blir bara pinsamt som det är nu. Det låter som en sämre film från 70-talet i svartvitt. Fy fan vad kass.

Lagen som detta nu gäller är som sagt viktig och jag tycker att order förfölja är starkt nog och helt tillräckligt.
Svenska journalister eller om det nu bara är tv-folk får ta mig fan släppa löken, ta av sig steberkavajen och lära sig engelska. Hur jävla svårt kan det vara? Eller ännu hellre kalla saker för vad det är - på svenska.


För hur fan kan vi ställa krav på våra invandrare att de ska prata svenska när de som är i tidningar, tv och radio inte gör det? I min värld blir Sveriges Amerikakomplex allt större. Isn't it?



Kommentarer


Kommentera inlägget här:


Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0